Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
ATTENZIONE!
Problema tecnico sul sito bloopers.it.
Ecco il link per vedere tutti gli errori in questo film usando la pagina "solo testo" con limitazioni grafiche ma con contenuti di tipo 'errori' tutti disponibili (ma non gli extra come post finali, citazioni, curiosità ecc).
FAI CLICK QUA PER LA PAGINA DEL FILM, in versione solo testo (includente anche gli extra)
A meno di nuove (brutte) sorprese, il resto del sito rimane fruibile in versione "completa".
Grazie per la pazienza.
1 maggio 2023, selidori
Temporaneo per test:
Inviato il: 2004-11-01 |
Tipo: Continuità |
N°: 39736 |
AUTORE: sammo |
Il film si apre seguendo la corsa di un ragazzino per una delle strade di Harlem. Nel primo carrello lo vediamo correre davanti al "Kossmore Hotel", davanti al quale e' parcheggiata un'auto. Cambio inquadratura, in corretta continuita', e correndo correndo arriva vicino ad un'altra macchina, passando davanti alla quale fa per attraversare la strada. Nuovo stacco, ed ecco che il ragazzo attraversa la strada, ma le due macchine sono state fatte "scalare" vistosamente, dal momento che la loro distanza dai vari lampioni e' mutata, e la prima delle due ora e' parcheggiata davanti al "LaFayette"! |
Inviato il: 2004-11-01 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 39740 |
AUTORE: sammo |
Durante il gioco a dadi a inizio film, in piu' di una occasione si sentono diverse voci e grida ripetute non doppiate, che generalmente che si iniziano a doppiare con attimi di ritardo (come il "Wait! wait!" iniziale, cui subentra l'italiano "Ehi ehi ehi!" solo dopo qualche istante in cui e' udibile appunto l'esclamazione in lingua originale) . |
Inviato il: 2004-11-01 |
Tipo: Continuità |
N°: 39741 |
AUTORE: sammo |
L'energumeno sdentato di inizio film lancia finalmente i dadi, venendone beffato. Quando si abbatte sul tavolo, pero', i dadi sono spariti! |
Inviato il: 2004-11-01 |
Tipo: Continuità |
N°: 39742 |
AUTORE: sammo |
Nella sequenza in cui il giocatore di dadi che odia i ragazzini minaccia con il suo coltello Sugar Ray, a seconda del tipo di inquadratura cambia leggermente il modo in cui regge il personaggio del povero Richard Pryor per il collo, e sensibilmente l'altezza del coltello anche in inquadrature che si suppongono strettamente consecutive. Per esempio quando dice "Ma tu non vuoi sentire, vero?" e seguono altre 2 riprese, il coltello passa dall'altezza del collo di Sugar alla pancia al collo nuovamente. |
Inviato il: 2004-11-01 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 39743 |
AUTORE: sammo |
Il bambino di vent'anni fa e' cresciuto, ed e' diventato...Eddie Murphy (mii, che brutta fine... ^^;;;). "Quick" si presenta alla bella creola Dominique LaRue. Nella versione originale, si dicono "My name is Quick" uno, "My name is Dominique" l'altra. Niente di strano. Nel doppiaggio italiano lo scambio invece e' "Mi chiamo Quick" "IL MIO e' Dominique". Il mio che?? ^^;;;; |
Inviato il: 2004-11-01 |
Tipo: Continuità |
N°: 39744 |
AUTORE: sammo |
Dopo le presentazioni tra Quick e Dominique interviene Sugar a sbrogliare la situazione con il di lei accompagnatore. Nell'inquadratura in cui "Curtis" entra in scena, guardate alle spalle di Murphy e Pryor. Non c'e' nessuno direttamente dietro di loro. Eppure, nelle inquadrature precedenti e seguenti una coppia sta attraversando lo schermo camminando alle loro spalle! |
Inviato il: 2004-11-01 |
Tipo: Continuità |
N°: 39745 |
AUTORE: sammo |
Nella scena al tavolo dei dadi con il grandissimo Redd "Sanford" Foxx, la posizione dei dadi non e' mai coerente tra i primi piani dei medesimi e il totale del tavolino da gioco. |
Inviato il: 2004-11-01 |
Tipo: Continuità |
N°: 39746 |
AUTORE: sammo |
La seconda volta che Bennie sbaglia ad annunciare il risultato dei dadi, uno dei tre avventori particolarmente animati si arrabbia e lo insulta. Occhio in quella inquadratura al tizio sulla sinistra col sigaro: lo sta reggendo tra indice e medio con la mano al di la' del bordo del tavolo. Breve stacco su Redd Foxx , e quando i tre scommettitori vengono reinquadrati ecco che l'uomo regge il sigaro diversamente, tra medio e anulare. |
Inviato il: 2004-11-01 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 39747 |
AUTORE: sammo |
Errore dell'audio originale corretto dal doppiaggio italiano (!) ma sopravissuto nei sottotitoli (italiani e non): il personaggio che sostituisce brevemente Bennie al tavolo dei dadi viene chiamato da Richard Pryor in quel frangente "Wallie". Ma piu' avanti nel film (nella scena della bomba al club di Bugsy Calhoune) lo stesso tizio viene chiamato "Willie"! Ma non in italiano, in cui e' sempre "Willie". ^_^ |
Errori (9)
|
|
|