Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
ATTENZIONE!
Problema tecnico sul sito bloopers.it.
Ecco il link per vedere tutti gli errori in questo film usando la pagina "solo testo" con limitazioni grafiche ma con contenuti di tipo 'errori' tutti disponibili (ma non gli extra come post finali, citazioni, curiosità ecc).
FAI CLICK QUA PER LA PAGINA DEL FILM, in versione solo testo (includente anche gli extra)
A meno di nuove (brutte) sorprese, il resto del sito rimane fruibile in versione "completa".
Grazie per la pazienza.
1 maggio 2023, selidori
Temporaneo per test:
Inviato il: 2020-07-08 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 121195 |
AUTORE: sammo |
Il titolo. Nel senso. . . Parliamo de "Ninja il distruttore", e la trama riportata sul retro del dvd (e anche in vari dizionari di cinema online che la prendono da li') dice : "Un gruppo di ribelli cambogiani ha preso di mira una miniera di smeraldi, al confine con la Thailandia. Il loro leader ? Michael, berretto verde in Vietnam e ora ambizioso campione ninja. Il suo obiettivo finale infatti ? la conquista del potere. . . ". Ecco. . . No, lol. Questa e' la trama di, un'altra coeva porcata di Godfrey Ho, sempre con Bruce Baron, e intitotlata, udite udite. . . . "Ninja Destroyer". Gli importatori di questo film hanno preso UN ALTRO FILM, "Challenge of the Ninja" (stesso attore principale e regista, stesso anno) e gli hanno dato il titolo sbagliato ! Epico. |
Inviato il: 2020-07-09 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 121199 |
AUTORE: sammo |
Il titolo. Nel senso. . . Si ha sentore di capolavoro sin dai titoli di testa della versione italiana, allorche' potete leggere in tutta la sua gloria la scritta "NINYA IL DISTRUTTORE". Si'. . . hanno sbagliato a scrivere 'ninja'. In un film di ninja. |
Inviato il: 2020-07-09 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 121200 |
AUTORE: sammo |
La versione italiana aggiunge poracciata al film poraccio per antonomasia. In che senso? Beh, il doppiaggio di questo film e' fatto da incapac. . . ehm, e' compiuto un po' al risparmio, o perlomeno, non ci si e' curati molto del mixaggio audio. Ogni volta che i personaggi parlano, infatti. . . gli altri rumori ambientali e financo la colonna sonora si abbassano di volume, e pure in maniera consistente! In originale e in altre versioni internazionali non e' cosi'. . . |
Errori (3)
|
|
|