Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
ATTENZIONE!
Problema tecnico sul sito bloopers.it.
Ecco il link per vedere tutti gli errori in questo film usando la pagina "solo testo" con limitazioni grafiche ma con contenuti di tipo 'errori' tutti disponibili (ma non gli extra come post finali, citazioni, curiosità ecc).
FAI CLICK QUA PER LA PAGINA DEL FILM, in versione solo testo (includente anche gli extra)
A meno di nuove (brutte) sorprese, il resto del sito rimane fruibile in versione "completa".
Grazie per la pazienza.
1 maggio 2023, selidori
Temporaneo per test:
Inviato il: 2019-12-25 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 119275 |
AUTORE: sammo |
La protagonista e' imbambolata dopo aver tamponato il fustacchione spaziale, ma si riscuote quando il tizio del bar li saluta entrambi con "Ehila'! Benvenuti da Cherry Beans". Almeno e' cosi' che pronuncia il nome in italiano, ma il locale si chiama "Cheery beans", e infatti lo slogan e' "Dove il caffe' vi fa sorridere", mica "dove il caffe' lo facciamo con le ciliegie". |
Inviato il: 2019-12-26 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 119276 |
AUTORE: sammo |
Il bonazzo al bar ordina uno "scone al lampone" nel doppiaggio italiano, ma in originale ordina un "blueberry scone", cioe' ai mirtilli. Oh, ma direte voi, chi se ne frega della differenza, alla fine. Si' certo. . . peccato che 2 minuti dopo la protagonista vada al bar, ordini uno scone AI MIRTILLI e il barista pappagallo le dica che non puo' darglielo perche' l'ultimo se l'e' preso il tizio. |
Errori (2)
|
|
|