Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
ATTENZIONE!
Problema tecnico sul sito bloopers.it.
Ecco il link per vedere tutti gli errori in questo film usando la pagina "solo testo" con limitazioni grafiche ma con contenuti di tipo 'errori' tutti disponibili (ma non gli extra come post finali, citazioni, curiosità ecc).
FAI CLICK QUA PER LA PAGINA DEL FILM, in versione solo testo (includente anche gli extra)
A meno di nuove (brutte) sorprese, il resto del sito rimane fruibile in versione "completa".
Grazie per la pazienza.
1 maggio 2023, selidori
Temporaneo per test:
Inviato il: 2019-07-31 |
Tipo: Geografia |
N°: 117676 |
AUTORE: sammo |
Trattasi di tipica convenzione cinematografica, ma va usata con moderazione: fa sbellicare dalle risate che in tutto il film TUTTI, dal crociato di Terrasanta al camelliere arabeggiante, dal nobile di palazzo all'ultimo dei villici cinesi si capiscano perfettamente tra loro senza sforzi o barriere. Hayden Christensen un secolo prima di Marco Polo ha pure una perfetta conoscenza della geografia cinese ed e' in grado di eludere tatticamente le manovre del sovrano. E il bello e' che il film STESSO dice per due volte, che "nessuno" degli occidentali si era mai spinto piu' ad est di Baghdad! |
Inviato il: 2019-07-31 |
Tipo: Continuità |
N°: 117677 |
AUTORE: sammo |
Nel combattimento nella fortezza della "citta' del medio oriente" (evidemente in Vaghistan) il protagonista (misteriosamente "ultimo templare" nel titolo italiano, quando nel XII secolo i Templari erano ancora sostanzialmente all'inizio, ben lungi dalla fine) trapassa a fil di spada il capo degli islamici. Questi lascia cadere la spada in un'inquadratura, nettamente dietro di se'. Nella seguente, la spada e' a favore di cinepresa, a terra, tra i due. E in quella ancora dopo, e' di nuovo in mano allo sconfitto. |
Inviato il: 2019-07-31 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 117678 |
AUTORE: sammo |
Nottetempo nell'accampamento, la principessa si sbarazza della droga di cui il protagonista si imbottisce (e che in perfetto stile filmico non gli crea particolari problemi di violenta astinenza, gli tremano giusto un po' le manine al mattino). In lingua originale le chiama "lacrime del papavero", "tears of the poppy", mentre nel doppiaggio italiano diventano "lacrime d'oppio". O lo chiami oppio, o lo chiami lacrima di papavero, il misto non ha senso. |
Inviato il: 2019-07-31 |
Tipo: Continuità |
N°: 117679 |
AUTORE: sammo |
Il cavaliere Jedi. . . ehm, scusate, Templare si tuffa per salire sulla barchetta dopo aver combattuto le Guardie Nere alla locanda: getta la fida spada sul fondo dello scafo, ma questa risulta posizionata in modo diverso a seconda del tipo di inquadratura. |
Inviato il: 2019-07-31 |
Tipo: Trucco |
N°: 117680 |
AUTORE: sammo |
In tutto il terzo atto del film, Nicholas Cage "recita" di essere orbo da un occhio: praticamente lo tiene chiuso tutto il tempo alla bell'e meglio, con un makeup sommario a simulare una cicatrice di spadata. Non a caso se in originale dice "They blinded me in one eye", (m'hanno cecato da un occhio), il doppiaggio italiano, evidentemente pensando "no, dai, questo sta strizzando la palpebra, si vede che non e' mica guercio" dice un semplice "Mi hanno sfregiato". |
Errori (5)
|
|
|