Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
ATTENZIONE!
Problema tecnico sul sito bloopers.it.
Ecco il link per vedere tutti gli errori in questo film usando la pagina "solo testo" con limitazioni grafiche ma con contenuti di tipo 'errori' tutti disponibili (ma non gli extra come post finali, citazioni, curiosità ecc).
FAI CLICK QUA PER LA PAGINA DEL FILM, in versione solo testo (includente anche gli extra)
A meno di nuove (brutte) sorprese, il resto del sito rimane fruibile in versione "completa".
Grazie per la pazienza.
1 maggio 2023, selidori
Temporaneo per test:
Inviato il: 2019-05-22 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 116423 |
AUTORE: sammo |
Durante la news reel che apre il film, il doppiaggio italiano dice che e' stato stanziato "un bilione di dollari" per il piano antiterrorismo. "Un bilione" in italiano indica mille miliardi, cifra spropositata. E ovviamente traduce la piu' "modesta" cifra di "one billion dollars", un miliardo. |
Inviato il: 2019-05-22 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 116424 |
AUTORE: sammo |
Per la serie "Ufficio traduzione Rene' Ferretti" (aka, Traduzioni a ca. . o di cane) : quando al senatore viene proposto di allontanarsi usando l'ingresso principale, questi risponde piccato: "Sono un ufficiale scelto", traduzione da matita blu di "elected officer". Poco dopo parla con evidente anglicismo dissonante dall'italiano, di "cane frustato": da noi si parla di cane bastonato. |
Errori (2)
|
|
|