BLOOPERS!
Errori nei film

Versione solo testo per la
sola consultazione veloce.
Vai alla versione grafica

Film per... A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | *dado* |
Cast per... A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | *dado* |

Xchange - Scambio di corpi (2000) [11 errori]


ErroriDVD/BRD: [N° 40149] Il riassunto del film stampato sul retro della confezione (edizione Cecchi Gori) esordisce con un marchiano quanto evitabile errore di ortografia: le prime parole sono infatti "In un fututRo molto lontano"! Ma se comincia male, finisce peggio: difatti si chiude presentando il protagonista come "Stefan Toffler"... ma nel film viene dichiarato piu' volte che si chiama STUART, e quindi quello "Stefan" non si capisce da dove l'abbiano fatto saltare fuori...a meno che non si sia una commistione tra il nome del personaggio e quello dell'attore che lo interpreta, Baldwin...il cui nome di battesimo pero' si scrive StePHEn, e non "SteFAn"!

ErroriDVD/BRD: [N° 40150] Nella sezione del dvd con le biografie degli attori, Stephen Baldwin viene elencato (come da Imdb...) nei ruoli di "Clone #1/Toffler 3". Tali ruoli sono indicati, come nelle schede di tutti gli altri attori, tra parentesi. Ma il "3" e' stato per errore messo fuori parentesi... Inoltre, nella scheda di Kyle MacLachlan viene citato il film "The Doors" con il titolo parzialmente (per fortuna! Pensate ci fosse stato "Le porte"!) tradotto, ovvero "I Doors". Ma anche in Italia e' stato distribuito con il titolo originale, e quindi con il "The".

Doppiaggio/Cartelli: [N° 40151] Quando il protagonista si risveglia nel corpo del clone, il solerte tecnico gli suggerisce, in via confidenziale, che il corpo potrebbe "scadere" prima del tempo segnato dal timer. Nella versione italiana aggiunge poi, testualmente, "al primo segno di decomposizione rientra subito". Detto cosi' sembra che il processo di decomposizione sia qualcosa di graduale, che permette a chi lo subisca di prendere, seppure con urgenza, opportune contromisure. Invece, come viene mostrato nel finale del film, la "decomposizione" dura una decina di secondi al massimo...il tempo di dissolversi in una poltiglia!!! Quindi questa invenzione del creativo doppiaggio italiano (in originale il tecnico diceva solo che finire decomposti non e' piacevole!)e' completamente sballata e crea una incongruenza che in originale non c'era...

Incongruenza: [N° 40152] Il segnatempo al polso del clone in cui si insedia Toffler segnala quanto tempo resta da vivere al corpo artificiale. Ma, in base alle affermazioni del tecnico (che dice che alcuni corpi scadono prima del tempo) e a quello che si vede nel finale del film, il suddetto aggeggio NON fornisce una analisi in base a bioritmi o cose simili: in pratica e' soltanto un orologio da polso...fissato al polso! Ma e' anche, si scopre verso i 3/4 della pellicola, un dispositivo che permette di rintracciare il portatore. Dal momento che e' cosi' pericoloso, Toffler si fa tagliar via un pezzo di braccio per poterlo levare.... e nel resto del film LO PORTA SEMPRE CON SE', perche' senno' "non sapro' quanto tempo mi resta"!! Ma questa e' una incorenza: se' e' solo un semplice cronometro (e come tale si comporta in tutto il film, difatti sbagliando stima nel finale) non e' affatto un oggetto insostituibile.

Incongruenza: [N° 40161] La prima volta che il missile a ricerca colpisce, a inizio film, pratica un bel buco nel corpo della vittima, ma il tutto finisce li'. Nel pre-finale invece non solo buca, ma fa pure esplodere la vittima riducendola ad una poltiglia!!! ...Tra l'altro, Toffler era forse un esperto di armi, tanto da sapere che giorni dopo il missile sarebbe stato ancora attivo, cosa che nemmeno uno dei terroristi conosceva?

Plot Hole: [N° 40165] Tutti i guai del povero Stuart Toffler nascono per colpa di una conferenza stampa. Toffler deve essere a San Francisco in 2 ore per presenziare a tale riunione improvvisa..molto difficile se si e' a New York! L'unico modo per compiere siffatto viaggio e' lo scambio di corpi, l' X Change... ma siamo sicuri sia l'unico modo? Si', perche' quando Toffler riesce a tornare a New York per la seconda meta' del film, incredibilmente scopriamo che tutti i personaggi chiave visti a SF VIVONO e LAVORANO a New York!!! Il figlio del defunto, un secondo grande dirigente della compagnia ...ehi, LA COMPAGNIA STESSA ora pare che abbia sede li' a NY (e perche' fare la conferenza a 'Cisco, allora? ^^;;)...e addirittura la ex-fidanzata giornalista di Toffler (che copre tutti gli States, evidentemente)....TUTTI sono di New York, e TUTTI erano con il loro corpo alla conferenza stampa mattutina di San Francisco. Come hanno fatto, LORO, ad arrivare la' senza fare XChange (considerato pure che il protagonista viene presentato come uno dei pochissimi a non praticarlo) ??

Incongruenza: [N° 40166] Toffler nel corpo di Kyle MacLachlan si concede una avventura erotica con una concittadina (aridaje! Tutti di New York, a San Francisco!). La donna rifuta di sapere il vero nome di "Zuccherino", ma non solo: addirittura rifiuta di farsi lasciare alcun recapito o numero di telefono. Per ritrovarsi si aggiustano cosi': Gloria fa chiamare a Stuart la di lui segreteria e vi lascia registrato il proprio numero di telefono. Ma piu' avanti nel film quando Toffler nel taxi con la sua ex chiama Gloria, ecco che si presenta cosi': "Gloria? Sono Stuart Toffler!"... e la donna sentendo il nome ecco che LO RICONOSCE IMMEDIATAMENTE! Prodigioso, considerato che non puo' aver riconosciuto ne' le generalita', ne' il numero di telefono e nemmeno la voce (visto che ora e' in un corpo diverso rispetto a un paio di giorni prima)...e che per una dedita alle orge come lei tenere il conto non deve essere semplicissimo!

Curiosità: [N° 40167] Il doppiaggio del film e' stato realizzato in maniera indubbiamente creativa. Praticamente tutti i punti in cui i dialoghi si facevano un po' tecnici, o anche solo ingarbugliati, sono stati rifatti completamente...in modo altrettanto ingarbugliato, ma diverso dall'originale! Niente di male, per carita', anzi... solo che in certi punti forse ci si e' un po' lasciati prendere la mano. A 1h e 11' di film circa termina il colloquio dei protagonisti con il consigliere Finerman, colloquio la regia aveva inframezzato con una sequenza di sesso tra Quayle Scott e la capa della X-Change, a mostarci la lora alleanza... Tutto pero' finiva con una inquadratura di raccordo, una panoramica su una New York futuristica gia' vista in altre parti del film. Ma NON per noi italiani!! Infatti per tutta la durata di tale panoramica le nostre orecchie vengono deliziate da una geniale invenzione del doppiaggio nostrano: gemiti da film porno e un incredibile dialogo inventato! Con frasi di grande caratura, che vanno da un banale ma sempre efficace "Tirami i capelli!! Piu' forte!! Ahhhh!! " a una straordinaria "Vorrei vedere il tuo album di famiglia! Spero di non somigliare a tua madre!!" [SIC!] che sviluppa in modo alquanto imprevisto un riferimento "en passant" ad Edipo nella precedente scena! Tanto di cappello a cotanta genialita'.

Continuità: [N° 40168] A inizio film, durante la preparazione della postazione missilistica, la posizione di Kyle MacLachlan rispetto alla rampa di lancio cambia a seconda del tipo di inquadratura. Ci sono discontinuita' anche relative al fumo della sua sigaretta, alternativamente presente massicciamente nell'aria o completamente assente.

Continuità: [N° 40170] Toffler nella sua prima incarnazione (quello vero, quello bravo) scende dal letto dopo la sveglia non inappuntabile del suo "George". Lo vediamo come prima cosa appena balzato giu' dal materasso dare una tirata alle coperte dalla parte sinistra del letto. Passa dall'altra parte, vari stacchi botta-e-risposta tra lui e l'altoparlante di George e, quando l'uomo risponde ironicamente "Non cambiare mai" ecco che la parte sinistra del letto e' un macello, come se non fosse mai stata toccata.

Trucco: [N° 40172] Nella sequenza di morte di Eisner Scott il foro sulla sua cravatta e' visibile gia' prima che il missile/proiettile in CGI lo trafigga.


Cast:
Amy Sloan
Jayne Heitmeyer
Lisa Bronwyn Moore
Andreas Apergis
Larry Day
Janet Kidder
Sean Devine
Judah Katz
Charles Edwin Powell
Arnold Pinnock
Tom Rack
Kyle MacLachlan
Kim Coates
Pascale Bussières
Stephen Baldwin

Click per la versione grafica della pagina
Regia:
  Allan Moyle
Titolo originale:
    X Change
Genere:
    Fantascienza Thriller
Durata:
    110
Nazionalità:
    Canada
Link:
    IMDB
EAN:
    8017229434907
Titoli per X:
  • X contro il centro atomico
  • X-21 spionaggio atomico
  • X-Files
  • X-Men
  • X-Men - Giorni di un futuro passato
  • X-Men 2
  • X-Men 3 - Conflitto Finale
  • X-men le origini: Wolverine
  • X-Men: Apocalisse
  • X-Men: Dark Phoenix
  • X-Men: L'inizio
  • Xanadu
  • Xchange - Scambio di corpi
  • XX
  • XXX
  • XXX - Il ritorno di Xander Cage
  • XXX 2
  • 17 risultati (max 5000)
    Visitatori online: - Pagine visitate:
    webmaster@bloopers.it (selidori) Bloopers.it: Il più grande database al mondo di errori nei film