Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
ATTENZIONE!
Problema tecnico sul sito bloopers.it.
Ecco il link per vedere tutti gli errori in questo film usando la pagina "solo testo" con limitazioni grafiche ma con contenuti di tipo 'errori' tutti disponibili (ma non gli extra come post finali, citazioni, curiosità ecc).
FAI CLICK QUA PER LA PAGINA DEL FILM, in versione solo testo (includente anche gli extra)
A meno di nuove (brutte) sorprese, il resto del sito rimane fruibile in versione "completa".
Grazie per la pazienza.
1 maggio 2023, selidori
Temporaneo per test:
Inviato il: 2019-05-05 |
Tipo: Plot Hole |
N°: 115534 |
AUTORE: sammo |
E' ovvio che i cattivi in un film debbano essere un po' scemi, altrimenti i buoni non avrebbero molte possibilita'. Tuttavia la premessa del film viene ripetutamente tradita: i prigionieri sono costantemente sotto osservazione nelle loro celle, ma fanno allegramente comunella in tutte le varie attivita', non ci sono intercettazioni ambientali, non sono mai sottoposti a perquisizioni e c'e' in particolare una goffaggine assurda nel modo in cui sottraggono alla vista dei secondini gli oggetti - Stallone frega i farmaci al dottore e li trasporta imboscati sotto la giacchetta in un modo pateticamente visibilissimo. |
Inviato il: 2019-05-05 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 115535 |
AUTORE: sammo |
Epico momento del primo incontro tra Stallone e Schwarzenegger. Nella versione italiana Rottmayer dice "Porthos, non ti uccideranno". Che non ha senso nel contesto, specialmente perche' aggiunge subito dopo la storia dell'ultimo tizio che hanno ammazzato proprio li'. Schwarzy dice "Porthos, don't get killed", "non farti ammazzare" ! |
Inviato il: 2019-05-05 |
Tipo: Storico |
N°: 115536 |
AUTORE: sammo |
Il personaggio di Stallone ha come pseudonimo "Porthos", e viene apostrofato dal Rottmayer "Il tuo nome. . . . Il quarto moschettiere". Ma Porthos non era 'il quarto', dal momento che era parte del trio originale. Il quarto moschettiere sarebbe D'Artagnan. |
Inviato il: 2019-05-05 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 115537 |
AUTORE: sammo |
Preparando il primo vero tentativo di evasione, Breslin deve convincere Rottmayer del piano e gli dice "Devi tornare in isolamento. ". Ma dovrebbe dire, come in originale "DOBBIAMO tornare in isolamento", il piano prevede anche lui. |
Inviato il: 2019-05-05 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 115538 |
AUTORE: sammo |
Il personaggio interpretato da 50 Cent si e' messo sulle tracce del luogo dove e' rinchiuso Stallone. Nel doppiaggio italiano dice che si tratta un posto 'perfettamente legale', mentre in originale dice 'totally illegal'. Differenza mica da poco. Inoltre contraddice quanto si vede a fine film, con il titolo del giornale marocchino che chiaramente definisce l'operazione 'illegale'. |
Inviato il: 2019-05-05 |
Tipo: Geografia |
N°: 115539 |
AUTORE: sammo |
Stallone e' un ex avvocato (!) con fisico da culturista e vaste competenze in ogni ramo dello scibile umano, in particolare ingegneria idraulica, elettronica, meccanica, navale, strutturale ecc ecc. Benissimo! Non ha pero' mai trovato il tempo di cercare su internet la storia dell'effetto Corioli, perche' il film perpetra la solita balla che lo scarico del lavandino (o della doccia) possa indicare l'emisfero in cui ci si trova. . . |
Inviato il: 2019-05-05 |
Tipo: Geografia |
N°: 115540 |
AUTORE: sammo |
I prigionieri organizzano la fuga usando un rudimentale sestante. Breslin dice chiaramente che si basa sulla stella polare. . . pero' ancora non sanno in che emisfero si trovino. Se vede la stella polare, un po' difficile che siano nell'emisfero australe, no? |
Inviato il: 2019-05-05 |
Tipo: Incongruenza |
N°: 115541 |
AUTORE: sammo |
Il comandante osserva con il binocolo dal ponte di comando e si ritrova a pochi metri un elicottero. . . che nessuno ha visto a occhio nudo o SENTITO. Fanno un certo rumorino gli elicotteri, no? E l'errore si ripete dopo, quando tutte le guardie vanno a cercare l'elicottero dalla parte sbagliata della nave, come se fosse difficile individuare la fonte del fragoroso rumore. . . |
Inviato il: 2019-05-05 |
Tipo: Plot Hole |
N°: 115542 |
AUTORE: sammo |
SPOILER!! Il protagonista entra in prigione con l'identita' di tale Port(h)os. Si scopre a fine film che l'alias rispondeva ad una precisa codifica. Stessa cosa per 'Rottmayer', ma c'e' una differenza non da poco: 'Portos' e' una identita' costruita tramite documenti falsi dai complici di Manheim, allo scopo di entrare nel carcere e farsi identificare da Manheim stesso. 'Rottmayer' identifica la cattura e la detenzione di un particolare tipo: come e' possibile che il personaggio di Schwarzenegger possa 'decidere' di chiamarsi cosi' prima ancora di venire catturato ? |
Inviato il: 2019-05-05 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 115543 |
AUTORE: sammo |
SPOILER!! In uno dei peggiori errori di traduzioni mai visti in un film, nella versione italiana del film si riesce a far dire al protagonista "Sei in gamba!" anziche' "Sei Manheim!". . . che e' il personaggio piu' volte nominato in tutto il film che il direttore del carcere e i misteriosi mandanti cercavano tutto il tempo. In altre parole, se siete cosi' sfortunati da vedervi la sola versione italiana, il finale del film NON HA SENSO. |
Inviato il: 2019-05-05 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 115544 |
AUTORE: sammo |
Nei titoli di coda il personaggio interpretato da Caitriona Balfe viene riportato come "Jessica Miller": tuttavia sia in originale che nella versione doppiata si presenta e viene chiamata "Jessica Meier" (o Mayer), certamente non "Miller". |
Errori (11)
|
|
|