Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
ATTENZIONE!
Problema tecnico sul sito bloopers.it.
Ecco il link per vedere tutti gli errori in questo film usando la pagina "solo testo" con limitazioni grafiche ma con contenuti di tipo 'errori' tutti disponibili (ma non gli extra come post finali, citazioni, curiosità ecc).
FAI CLICK QUA PER LA PAGINA DEL FILM, in versione solo testo (includente anche gli extra)
A meno di nuove (brutte) sorprese, il resto del sito rimane fruibile in versione "completa".
Grazie per la pazienza.
1 maggio 2023, selidori
Temporaneo per test:
Inviato il: 2003-12-19 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 28632 |
AUTORE: stegalas |
Questo è un grossolano errore di traduzione in italiano. Quando l'autostoppista decanta la bontà del "formaggio di testa" fatto da suo zio facendo bollire per ore gli scarti della testa degli animali macellati, lo spettatore viene erroneamente portato a pensare che si tratti di una poltiglia grassa, tipo appunto il formaggio. Una roba disgustosa, un qualcosa che solo un mostro potrebbe mangiare.
In realtà "head cheese", tradotto ignobilmente alla lettera in "formaggio di testa", non è altro che l'equivalente americano di "soppressata" (o "soprassata" o "capaccia") che non ha nulla a che fare con i formaggi, essendo un saporito insaccato, molto apprezzato nell'Italia centro-settentrionale, ricavato per l'appunto dalla bollitura di guance, gengive, occhi, orecchi, naso etc..etc.. come il buon autostoppista illustra.
Assaggiatela: è davvero ottima. Almeno quella di animale.......... |
Errori (11)
|
|
|