Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
ATTENZIONE!
Problema tecnico sul sito bloopers.it.
Ecco il link per vedere tutti gli errori in questo film usando la pagina "solo testo" con limitazioni grafiche ma con contenuti di tipo 'errori' tutti disponibili (ma non gli extra come post finali, citazioni, curiosità ecc).
FAI CLICK QUA PER LA PAGINA DEL FILM, in versione solo testo (includente anche gli extra)
A meno di nuove (brutte) sorprese, il resto del sito rimane fruibile in versione "completa".
Grazie per la pazienza.
1 maggio 2023, selidori
Temporaneo per test:
Inviato il: 2006-05-18 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 61673 |
AUTORE: max_barzaghi |
E' un errore che si trova nel doppiaggio italiano, non so se esiste anche nell'originale.
Maria di Magdala (Milena Miconi) viene sempre chiamata Maddalena. Ciò è sbagliato: Maddalena significa solo abitante di Magdala e non ha senso chiamare un'amica così. Il suo nome proprio era Maria! |
Inviato il: 2006-05-20 |
Tipo: Trucco |
N°: 61728 |
AUTORE: max_barzaghi |
Si assiste ad un vero "riciclaggio" di scena quando, poco prima della Pentecoste, Stefano e un altro apostolo incontrano un bambino che non trova la madre. I due si accostano al bambino ma nè lui nè la madre possono comprenderli perchè parlano un'altra lingua. Dopo la Pentecoste i due reincontrano la donna e il bambino nella stessa situazione e stavolta la comprendono, ma è evidente che la scena è soltanto un riciclaggio della precedente a cui hanno semplicemente sostituito i dialoghi. |
Errori (4)
|
|
|