Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
ATTENZIONE!
Problema tecnico sul sito bloopers.it.
Ecco il link per vedere tutti gli errori in questo film usando la pagina "solo testo" con limitazioni grafiche ma con contenuti di tipo 'errori' tutti disponibili (ma non gli extra come post finali, citazioni, curiosità ecc).
FAI CLICK QUA PER LA PAGINA DEL FILM, in versione solo testo (includente anche gli extra)
A meno di nuove (brutte) sorprese, il resto del sito rimane fruibile in versione "completa".
Grazie per la pazienza.
1 maggio 2023, selidori
Temporaneo per test:
Inviato il: 2007-09-10 |
Tipo: Continuità |
N°: 72531 |
AUTORE: AlexVdS |
Quando la protagonista è nella sua casa nelle docks riceve la telefonata da Moira che le dice di prepararsi per la festa.
Carla allora mette le calze, prima infila la sinistra e poi, magicamente, al cambio inquadratura,ha inserito prima la destra! |
Inviato il: 2010-11-25 |
Tipo: Incongruenza |
N°: 90870 |
AUTORE: Spinoza |
Alcune donne compresa la protagonista entrano in sauna nude ma con scarpe col tacco... credo che non sia permesso, per questioni di sicurezza. |
Inviato il: 2011-01-13 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 91465 |
AUTORE: Spinoza |
Alle fine del film il poliziotto inglese raccoglie una cartaccia e chiede minaccioso a Carla e Matteo: "Who is in charge?", che è una traduzione pessima di "chi è stato, chi è responsabile?" "To be in charge", in inglese, infatti significa "essere responsabile" nel senso di "dirigere" un'azienda, o un negozio. "Chi è responsabile" nel senso di "di chi è la colpa" si dice "who's responsible". |
Errori (3)
|
|
|