Visitatori online: Pagine visitate:
NOTA: questo sito non contiene torrent o link a download legali o illegali, ne' di film ne' musiche. Se cercavi questo sei finito male, mi dispiace...
|
|
ATTENZIONE!
Problema tecnico sul sito bloopers.it.
Ecco il link per vedere tutti gli errori in questo film usando la pagina "solo testo" con limitazioni grafiche ma con contenuti di tipo 'errori' tutti disponibili (ma non gli extra come post finali, citazioni, curiosità ecc).
FAI CLICK QUA PER LA PAGINA DEL FILM, in versione solo testo (includente anche gli extra)
A meno di nuove (brutte) sorprese, il resto del sito rimane fruibile in versione "completa".
Grazie per la pazienza.
1 maggio 2023, selidori
Temporaneo per test:
Inviato il: 2004-11-13 |
Tipo: ErroriDVD/BRD |
N°: 40524 |
AUTORE: sammo |
Sul retro della confezione (ed. CDE, distribuita per le edicole da Play Press) nel riassunto del film (in realta' il riassunto della prima sequenza della pellicola...) la frase leit-motiv della saga di Candyman, "Sweets to the sweet", viene scritta sbagliata ("SWEET to the sweet", singolare) e con una traduzione ("la dolcezza alla dolcezza") giocoforza errata oltre che incongruente con quella proposta nel film ("I dolci al dolce"). |
Inviato il: 2004-11-13 |
Tipo: ErroriDVD/BRD |
N°: 40525 |
AUTORE: sammo |
A pagina 3 del booklet incluso nella confezione (versione da edicola targata PlayPress) nel box dedicato al 3° episodio della saga il nome della protagonista del film viene scritto errato: Caroline "MvKeever" anziche' ovviamente "McKeever".
Inoltre ci sono errori di impaginazione nella tabella con la filmografia di Tony Todd a pagina 6: il secondo episodio di Candyman non ha l'anno di uscita e ha il titolo incompleto! E inoltre non e' riportato il terzo episodio (quello del dvd in questione!), mentre nella filmografia di Donna D'Errico si'. |
Inviato il: 2004-11-13 |
Tipo: Incongruenza |
N°: 40528 |
AUTORE: sammo |
Subito a inizio film, la prosperosa protagonista si desta dal suo sonno (o cosi' pare...) e si drizza a sedere sul letto (naturalmente vestita in modo quantomai attillato -ideale per la notte, no?- e succinto). L'immancabile porta cigolante da film "de paura" si apre. Al cambio di inquadratura vediamo la donna (Donna D'Errico, appunto) infilare la suddetta porta. Ma attraverso lo specchio della medesima vediamo che l'uscio si apre su uno strettissimo corridoio, e non certo nella stanza della protagonista come implicato dalle precedenti riprese! |
Inviato il: 2004-11-13 |
Tipo: Continuità |
N°: 40529 |
AUTORE: sammo |
La protagonista entra nella stanza misteriosa di inizio film: un luminosissimo, onirico bagno! Nella prima inquadratura in cui passa dalla porta ammiriamo la sua pettinatura: si sara' anche appena destata, ma i suoi capelli son messi ordinatissimi, nessuno fuori posto. Pero' appena cambia l'inquadratura ecco che la bionda playmate ha due ciuffetti ribelli che le ricadono sulla fronte! Molto evidente. |
Inviato il: 2004-11-13 |
Tipo: Continuità |
N°: 40531 |
AUTORE: sammo |
La protagonista nell'incubo di inizio film e' bloccata, impotente davanti al temutissimo spauracchio di mille notti: l'inarrestabile RUBINETTO GOCCIOLANTE(TM)!!! Mentre e' impalata di fronte a questo terrorizzante fenomeno, la porta dietro di lei sbatte (altra terribile sciagura!). Nello sbattere vediamo in una apposita inquadratura che la porta si spacca. Ma nel brevissimo shot immediatamente seguente, se sbirciate con attenzione dietro alla giunonica D'Errico che si volta di scatto potete notare come la porta sia perfettamente integra! |
Inviato il: 2004-11-13 |
Tipo: Continuità |
N°: 40534 |
AUTORE: sammo |
Nell'incubo di inizio film fa finalmente capolino l'uncino insanguinato di Candy Man. Al suono del gocciolio del sangue, Caroline inizia pian piano a voltarsi... In due diverse inquadrature! |
Inviato il: 2004-11-13 |
Tipo: Trucco |
N°: 40535 |
AUTORE: sammo |
Quando CandyMan entra in scena a concludere l'incubo iniziale, e' evidentissimo come il braccio "amputato" con tanto di estremita' del moncherino sanguinante con annesso uncino sia in realta' lungo una spanna piu' dell'altro a celare la vera mano di Tony Todd! Ovviamente l'errore si ripresenta per un po' tutto il film... |
Inviato il: 2004-11-13 |
Tipo: Trucco |
N°: 40539 |
AUTORE: sammo |
Dopo i titoli di testa (incredibile come sia possibile presentare in mille modi un uncino insanguinato facendolo quasi sembrare una cosa incredibilmente cool...) il voice-over della protagonista ci spiega la sua (improbabile) parentela con Daniel De Robitaille. Viene presentata come una artista, e una delle cose che fa durante questa introduzione dovrebbe proprio essere tracciare abili quanto rapidi schizzi, bozzetti del volto del suo bis-bis-bis-(eccetera)-nonno. Sara', ma a fronte di opere fatte e finite fatte con stile molto realistico e tutt'altro che astratto, apparentemente nei momenti in cui e' inquadrata Donna D'Errico fa solo scarabocchi senza senso, facendo letteralmente i baffacci scuri ad una testa rozzamente abbozzata gia' presente sul foglio! |
Inviato il: 2004-11-13 |
Tipo: Doppiaggio/Cartelli |
N°: 40540 |
AUTORE: sammo |
Caroline parla del suo antenato Daniel Robitaille. Nella versione italiana dice che si tratta del suo "bisnonno". In realta' nella versione originale si parla del suo "great-great grandfather", quindi si tratta del suo bis-bisnonno! |
Inviato il: 2004-11-13 |
Tipo: Continuità |
N°: 40543 |
AUTORE: sammo |
L'amica della protagonista, nella parte iniziale del film, cerca di convincerla che la leggenda di Candy Man e' pura superstizione. Per questo le due vanno davanti allo specchio con l'obbiettivo di compiere la fatidica quintuplice invocazione del nome. Inizialmente l'amica ha diverse treccine che le cadono su ambo le spalle. Inquadratura riflessa nello specchio, ed ecco che la donna ha una sola tristissima treccina davanti ad una spalla. Ritorno all'inquadratura precedente e rieccoci con le treccine messe come prima. Tra l'altro anche la posizione reciproca delle due attrici e' proprio diversa a seconda dei due tipi di ripresa... |
Inviato il: 2004-11-13 |
Tipo: ErroriDVD/BRD |
N°: 40545 |
AUTORE: sammo |
I sottotitoli inglesi (ed. CDE) commettono un errore di grammatica quando poco prima del minuto 45, esattamente quando Caroline e il suo amico ispanico escono dal di lui appartamento, la battuta di Donna D'Errico viene scritta "I appreciate your BRINING me here", anziche' ovviamente "brinGing me here". |
Inviato il: 2004-11-13 |
Tipo: Trucco |
N°: 40546 |
AUTORE: sammo |
Le due amiche allo specchio a inizio film chiamano il nome di Candyman per sole 4 volte. Forse era periodo di sconti, fatto sta che uno sciame di api talmente grosso da poter fare provincia invade la citta' (apparentemente senza che nessuno lo noti!) preannunciando allo spettatore il ritorno del CaramelloneUmano. L'effetto speciale dello sciame e' molto hitchcockiano...nel senso che, come per i celeberrimi Uccelli del Maestro, il nugolo di creature non proietta la benche' minima ombra al suolo! |
Errori (12)
|
|
|